کتاب «آمریکا» را «فرانتس کافکا» نوشته و «علی عبداللهی» ترجمه کرده است. این داستان یکی از آثار مهم کافکا بهحساب میآید. در پشت جلد آمده است: «کارل، نوجوان سادهدل اروپایی، در جستوجوی خوشبختی از همهچیز دل میکند تا در آمریکا، برای خود سعادتی نو دستوپا کند، اما ناباورانه، در خلال ماجراهای پیچیده، سویهی دیگری از ناکامیهای خود و مردم آن سوی آبها را میبیند. در کوران همین تجربههاست که خواننده پا به پای کارل به بلوغ و آگاهی ناب دست مییابد.» مترجم دربارهی این کتاب میگوید: «در سال 2008 هم در آلمان، چاپی از آن به نام "گمشده" درآمد که با نسخهای که ماکس برود تهیه کرده بود و قصد داشت با چاپ آن، این رمان را رمانی از کافکا با پایان خوش غالب کند، فرق دارد. ترجمهی من با استفاده از این نسخهی انتقادی و البته مطابقت دقیق با نسخهی ماکس برود و ذکر تمام تفاوتهای این نسخه با نسخهی جدید و مهمتر از همه دو یادداشت مهم در 40 صفحه در مورد این اثر و پیشینهی گرایش به موضوع آمریکا در ادبیات آلمان و اروپا و دلایل کافکا برای انتخاب چنین موضوعی و... در آغاز کتاب، سامان گرفته و کتاب هم بهتازگی پخش شده است. قصد داشتم نام رمان، "گمشده" (نام پیشنهادی خود کافکا در یادداشتهایش) باشد؛ اما به پیشنهاد ناشر با توجه به برخی ملاحظات دیگر از سوی آنها، که بعضا منطقی هم میآمد، همان عنوان مشهور "آمریکا" بر آن ماند.» این کتاب را نشر «مرکز» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.
شما می توانید با ثبت نظر و امتیاز خود ما را در بهبود محصولات یاری رسانید .