کتاب حاضر بزرگ ترین اثر داستایوفسکی بوده و در بازگشت از سیبری نوشته شده است. مترجم درباره ی این اثر آورده است: «یکی از افتخارات دوران خدمت فرهنگی و مطبوعاتی من آن است که در سال 1327 برای نخستین بار با ترجمه ی "آزردگان" هم میهنان عزیزم را با یکی از فروزان ترین ستارگان آسمان ادبیات دنیا یعنی فئودور داستایوفسکی آشنا ساختم. با آنکه تا آن روز تنها عده ی معدودی از ایرانیان که به زبان های بیگانه آشنایی داشتند، آثار داستایوفسکی را مطالعه کرده بودند؛ کمتر فارسی زبانی بود که داستایوفسکی را درست شناخته و به افکار بلند و نبوغ حیرت انگیز او پی برده باشد و بسیار خرسندم که ایرانیان سخن سنج و گوهرشناس به محض انتشار آزردگان، نه تنها استقبال شایان توجهی نمودند، بلکه طوری به مطالعه ی سایر آثار داستایوفسکی راغب گردیدند که عده ای دیگر از مترجمان خوش ذوق بعد از من به ترجمه ی سایر آثار آن نویسنده ی بزرگ پرداختند.» در قسمتی از داستان می خوانیم: «راستی آلیوشا یک پسر دوست داشتنی بود. روحش هم چون روح فرشته پاک و صورتش زیبا و رفتارش بسیار مودبانه بود. در مدت کمی مهرش در دل ایخمنیف جای گرفت. شاهزاده ی جوان با آنکه بیستمین سال زندگانی را می پیمود، حرکات و رفتارش بسیار کودکانه بود و کسی نمی دانست چرا پدرش که وی را بسیار دوست می داشت، دل به فراق وی داده بود.» این کتاب را انتشارات «صفی علیشاه» منتشر کرده است.
شما می توانید با ثبت نظر و امتیاز خود ما را در بهبود محصولات یاری رسانید .